In der heutigen vernetzten und rapide entwickelnden digitalen Welt werden Unternehmen noch nie da gewesene Möglichkeiten geboten, ihre Horizonte über internationale Grenzen hinaus zu erweitern. Dieses Phänomen, das noch vor ein paar Jahrzehnten als weit entfernter Traum betrachtet wurde, ist nun greifbare Realität geworden. Eine der grundlegenden Säulen, die diese globale Expansion unterstützt, ist multilinguale, also mehrsprachige Suchmaschinenoptimierung (multilinguale SEO). Diese Strategie wurde das Herzstück der Marketingbemühungen für Unternehmen, die ihre Online-Sichtbarkeit erweitern und mehrsprachige Umgebungen und aufstrebende Märkte erschließen möchten.

Was genau also beinhaltet multilinguale Website- und Content-SEO und wie kann sie dein Unternehmen stärken? Lass uns diesen transformativen Ansatz des digitalen Marketings näher untersuchen.

Die Auswirkung multilingualer SEO auf dein Unternehmen

Eine gut umgesetzte multilinguale SEO-Kampagne in ausländischen Märkten durchzuführen, verspricht zahlreiche Vorteile für jedes Unternehmen, das international wachsen möchte.

Der erste Vorteil besteht in der Erkundung neuer Märkte. Wenn du dich mit SEO-Kampagnen in ausländischen Märkten beschäftigst, hast du die Möglichkeit, völlig neue Regionen zu betreten. Passe deine Anzeigen an Nutzer an, die verschiedene Sprachen sprechen, und du kannst ein breiteres Publikum erreichen und sogar weltweit organischen Traffic fördern.

Der zweite Punkt auf der Pro-Liste ist der Wettbewerbsvorteil: Multilinguale SEO-Strategien umzusetzen, hebt dein Unternehmen auf den internationalen Märkten hervor. Optimiere deine Online-Präsenz für mehrere Sprachen und du kannst deine Wettbewerber übertreffen. Dadurch wird dein Unternehmen zur bevorzugten Wahl für Kunden weltweit.

Drittens verbessert multilinguale SEO das Nutzererlebnis (User Experience – UX). Indem du Content in den bevorzugten Sprachen der Nutzer bietest, wird deine Website besser zugänglich. Nutzer können die Produktbeschreibungen verstehen, haben Zugang zu wichtigen Informationen und können mühelos navigieren. Das fördert Vertrauen und Engagement. Achte darauf, ortspezifische Keywords zu verwenden, und dein Publikum fühlt sich verstanden.

Zu guter Letzt erlaubt dir internationale SEO Content- und Marketingstrategien  an bestimmte kulturelle Nuancen und Vorlieben in verschiedenen Regionen anzupassen. Diese kulturelle Relevanz kann den Wiedererkennungswert deiner Marke beim lokalen Publikum signifikant erhöhen, was zu höheren Conversionraten (Generierung neuer Kunden) und Kundenloyalität führt.

Die besten SEO-Praktiken für internationale Expansion

Multilinguale, also mehrsprachige Websites für Suchmaschinen zu optimieren, beinhaltet eine strategische Mischung aus On-Site-SEO, mit Fokus auf Anpassung von Content und Struktur für Versionen in verschiedenen Sprachen, und Off-Site-SEO, die externe Verlinkung zu den Sprachvarianten der Website.

Keywords recherchieren und identifizieren: Eine grundlegende Säule der SEO ist das Recherchieren von Keywords, ein Prozess, der Aufschluss über die häufigsten Suchanfragen der Nutzer gibt. Dieses Verständnis des Nutzerverhaltens innerhalb einer bestimmten Sprache befähigt Websiteinhaber, ihren Content genau abzustimmen und somit umfangreiche Antworten auf übliche, nischenspezifische Fragen zu beantworten. Indem du Nutzern umfangreiche Informationen bietest, kannst du sie länger auf der Website halten, Absprungraten reduzieren und somit das Suchmaschinenranking deiner Website erhöhen.

Nutzung von sprachspezifischen Tools: Für die effektive Contentoptimierung bei multilingualen Websites ist es angebracht, Keywordrecherche-Tools zu verwenden, die mit sprachspezifischen Datensets ausgestattet sind. Diese Tools enthüllen die üblichen gesuchten Wörter und zeigen die Stellung deiner Wettbewerber auf dem Zielmarkt. Ressourcen wie Google Keyword Planer, Ahrefs, Moz oder AnswerThePublic bieten Einblicke, die auf bestimmte Sprachen und Regionen zugeschnitten sind.

Suchmaschinenvorlieben verstehen: Bevor du mit der Optimierung beginnst, ist es wichtig, die primären Suchmaschinen in deiner Zielregion festzulegen. Berücksichtige Plattformen wie Naver, Baidu oder Yandex (für Südkorea, China bzw. Russland). Während diese Suchmaschinen einen gemeinsamen Zweck haben, unterscheiden sie sich oft in Bezug auf verfügbare Keywordrecherche-Tools und Suchergebnisalgorithmen.

Kulturelle Nuancen und Kontext anerkennen: Multilinguale Keywordrecherche muss kulturelle Unterschiede und sprachliche Feinheiten anerkennen und sich anpassen. Bestimmte Begriffe, Redensarten und Produktvorlieben können abhängig von Sprache und Region variieren. Ein differenziertes Verständnis dieser Unterschiede spielt eine grundlegende Rolle bei der Verfeinerung der Keywordstrategie.

Durch das Umsetzen dieser SEO-Strategien für mehrsprachige Websites kannst du nicht nur deine Online-Sichtbarkeit verbessern, sondern auch sicherstellen, dass dein Content effektiv beim internationalen Publikum ankommt.

Die Website für die internationale Expansion strukturieren

Wenn du planst, durch Suchmaschinen wie Google in ausländische Märkte zu expandieren, sollte einer deiner ersten Gedanken die Website-Struktur sein. Es gibt verschiedene Möglichkeiten, die Erstellung neuer Sprachversionen anzugehen. Jede hat ihre Vorteile – abhängig von deiner Strategie und deinem Budget.

Domainansatz wählen

Eine gängige Methode ist es, die Sprachversionen in die primären Domainverzeichnisse aufzunehmen. Bei diesem Ansatz erhalten die spezifischen Sprachversionen Unterverzeichnisse, was zu URLs wie deineadresse.com/en, deineadresse.com/de, und deineadresse.com/fr führt. Dieser Ansatz vereinfacht die Websiteverwaltung und nutzt Links, die auf die primäre Domain verweisen. Außerdem müssen keine neuen Domains gekauft werden. Man sollte jedoch beachten, dass die Verwendung von Verzeichnissen Herausforderungen mit sich bringen kann, die Sprachversionen zu trennen und eindeutige Rankings für ausländische Nutzer zu erhalten. Es kann passieren, dass die Google-Crawler wiederholt verwandten Content auf anderen Sprachversionen der Website identifizieren.

Subdomains wählen

Alternativ können Subdomains verwendet werden. Bei dieser Strategie werden unter einer Top-Level-Domain mehrere Subdomains verwaltet, wie z. B. en.deineadresse.com und de.deineadresse.com. Die Website wird effektiv segmentiert, während sie gleichzeitig von den auf die primäre Domain gerichteten Links profitiert. Der Nachteil hier ist, dass die Subdomains etwas weniger Link-Power erhalten können als Sprachversionen, die auf Verzeichnissen basieren. Insbesondere, wenn die primäre Domain keine starke Reputation hat. Subdomains eignen sich, wenn deine Original-Website bereits ein gutes SEO-Ranking hat, sind aber nicht ideal für neue Websites mit mehreren nicht indexierten Sprachversionen.

Mehrere Top-Level-Domains

Alternativ kannst du dich auch für mehrere Top-Level-Domains (TLDs) entscheiden. Das heißt, dass verschiedene Sprachversionen auf separaten Websites gehostet sind, wie z. B. deineadresse.com, deineadresse.fr, oder deineadresse.de. Dieser Ansatz ist jedoch komplexer und benötigt Eigentum an mehreren Domain-Namen. Zusätzlich muss man Links für jede individuelle Version kaufen, wodurch es kostspielig und zeitaufwendig wird. Nichtsdestrotrotz haben wir von Digibutsu uns dafür entschieden, da es eine bessere Trennung der Sprachversionen bietet und die Möglichkeit, mit der Zeit eine SEO-Reputation aufzubauen. Die Methode ist am effektivsten, wenn man genügend Zeit und Ressourcen investieren kann.

Globale vs. länderspezifische Domains

Für globale Websites ist es ratsam, keine länderspezifischen Domains wie z. B. .fr oder .de zu verwenden. Stattdessen sollte man sich für globale Domains wie z. B. .com oder .info entscheiden. Diese globalen Domains sind nicht an einen bestimmten geografischen Ort gebunden, was es einfacher macht, zwischen den verschiedenen Sprachversionen deiner Website zu unterscheiden.

Deine Wahl der Website-Struktur sollte zu deinen spezifischen Zielen, deiner bestehenden SEO-Position und den verfügbaren Ressourcen passen, damit die Expansion in ausländische Märkte erfolgreich wird.

Hreflang-Tags: die Sichtbarkeit der multilingualen Website verbessern

Hreflang-Tags dienen als HTML-Attribute mit einer wesentlichen Rolle: Sie informieren die Suchmaschinen über die Sprache und den geografischen Fokus der Website. Wenn sie korrekt eingesetzt werden, unterstützen diese Tags Suchmaschinen dabei, zu bestimmen, welche Sprachversion den Nutzern in bestimmten Ländern oder Regionen angezeigt werden soll. Diese Optimierungsstrategie stärkt die Sichtbarkeit und das Ranking multilingualer Websites.

Ordnungsgemäße Implementierung von hreflang-Tags
Um das meiste aus hreflang-Tags herauszuholen, ist es wichtig, sie innerhalb des HTML-Kopfbereichs einer Website, die alternative Sprachversionen hostet, zu platzieren. Genauigkeit in Sprache und Länder-/Regionencodes steht an erster Stelle. Zum Beispiel steht „en“ für Englisch, „de“ für Deutsch, „sv“ für Schwedisch und „pt“ für Portugiesisch.

Wenn man sich für hreflang-Tags entscheidet, ist es unerlässlich, die Konsistenz für alle Sprachversionen zu wahren. Jede Website-Variante sollte hreflang-Tags enthalten, die Nutzer zu allen anderen verfügbaren Versionen leiten. Dieser umfassende Ansatz unterstützt Suchmaschinen dabei, die komplexen Beziehung zwischen den Sprachversionen zu verstehen.

Auch mit hreflang-Tags ist es ratsam, sprachspezifische URLs einzusetzen. Zum Beispiel steht „beispiel.com/en/seite“ für die englische Version, während „beispiel.com/fr/seite“ für die französische Version steht. Diese duale Strategie verfeinert die sprachliche Ausrichtung und verbessert die Suchmaschinenindexierung, was insgesamt die Performance deiner multilingualen Website stärkt.

Wie hreflang-Tags nicht verwendet werden sollten

Ein allgemeiner Fehler ist es, keine hreflang-Tags hinzuzufügen, die auf die aktuelle Sprachversion verweisen. Wenn ein Nutzer zum Beispiel auf der englischen Version der Website ist, braucht es keinen hreflang-Tag für Englisch. Das könnte Crawler-Bots verwirren, indem es die Existenz einer „alternativen“ englischen Version des Contents suggeriert.

Andere übliche hreflang-Fehler, die man vermeiden sollte:

  1. Falsche Sprachcodes. Verwende das ISO-639-1-Format für alle hreflang-Sprachcodes. Prüfe diese Codes sorgfältig, um sicherzustellen, dass sie dem korrekten Format entsprechen.
  2. Relative URLs. Stell sicher, dass alle hreflang-Tag-Links als absolute URLs dargestellt werden. Absolute URLs bieten Crawler-Bots klare Anweisungen.
  3. Blockieren der Seite. Achte darauf, dass alle Seiten mit hreflang-Tags für die Indexierung zugänglich sind. Vermeide „noindex“-Tags oder einen ausführbaren Code oder Frames, die die Funktionalität der hreflang-Tags stören könnten.
  4. Keine zurückführenden Links. Achte darauf, dass jede Sprachversion deiner Website Links zu allen anderen verfügbaren Versionen enthält. Konsistenz in den hreflang-Codes für die gesamten Websites ist wesentlich für eine effektive Implementierung.
  5. Inkonsistente Sprachkodierung. Prüfe, ob die Header-Sprachkodierung mit den hreflang-Attributen übereinstimmt. Inkonsistente Kodierung kann Suchmaschinen verwirren.
  6. „x-default“-Fehler. Überlege, ob „x-default“-Attribute genutzt werden sollten, um die Default-Seite anzuzeigen, wenn es keinen hreflang-Tag gibt. Analysiere regionspezifische Traffic-Muster, um die am besten passende Version für „x-default“ zu bestimmen.
  7. Fehler bei Canonical Tags. Canonical Tags sollten genutzt werden, um die bevorzugte Version deiner Website für die Indexierung zu bestimmen. Stell sicher, dass die Canonical Tags Suchmaschinen zu den entsprechenden Seiten leiten, und vermeide den Einsatz von selbstreferenzierenden hreflang-Tags.
  8. Verschiedene „de“-Varianten für verschiedene Länder. Vermeide mehrere Domains für die gleiche Sprache. Entscheide dich stattdessen für einzigartigen Content, der auf jede Region zugeschnitten ist, oder binde Regionencodes innerhalb der hreflang-Tags ein, um Probleme im Hinblick auf Duplikate zu vermeiden.
  9. Standardeinstellungen von Domains in der gleichen Sprache. Ziehe regionspezifische Domain-Varianten in Betracht, um dein Publikum direkt anzusprechen. Analysiere die Demografie deines Zielpublikums und das Nutzererlebnis, um die beste Lösung für deine Website zu finden.
  10. Unpassende Handhabung von dynamischem Content. Dynamische Inhalte zu vernachlässigen, kann zu hreflang-Fehlern führen. Wenn deine Website dynamischen Content basierend auf Nutzervorlieben oder Regionen bietet, stell sicher, dass die hreflang-Tags sich dynamisch anpassen, um zum angezeigten Content zu passen. Geschieht dies nicht, können Suchmaschinen und Nutzer irritiert sein, was wiederum negativen Einfluss auf das Ranking deiner Website und das Nutzererlebnis hat.

Indem du dich an diese Hinweise hältst und übliche hreflang-Tag-Fehler vermeidest, kannst du die Performance deiner multilingualen Website in Suchmaschinenrankings optimieren und deinem diversen internationalen Publikum ein besser zugeschnittenes Erlebnis bieten.

Übersetzung verbessern und lokal anpassen

Um neue Kunden mit einer neuen Sprachvariante deiner Website effektiv anzulocken, ist Zuverlässigkeit das A und O. Der Einsatz maschineller Übersetzung und missliche Phrasen können künftige Nutzer in der Zielsprache leicht vergraulen. Die Übersetzung durch erfahrende Übersetzer garantiert eine genaue und kontextspezifische Übersetzung des Contents.

Lokale Anpassung ist ein wesentlicher Faktor bei der Generierung neuer Kunden. Somit ist es von Vorteil, deinen Content entsprechend abzustimmen und gleichzeitig kulturelle Vorlieben, Redensarten und lokale Konventionen zu beachten. Abgesehen von der Generierung neuer Kunden fördert lokale Anpassung Vertrauen und erhöht das Nutzer-Engagement.

Ist maschinelle Übersetzung immer mangelhaft?

Es ist zu erwarten, dass die Qualität der maschinellen Übersetzung zumindest noch einige Zeit hinter der Qualität der Texte zurückbleibt, die von erfahrenen Linguisten übersetzt wurden. Was aber kannst du tun, wenn du eine umfangreiche E-Commerce-Plattform hast, aber nur ein begrenztes Budget für menschliche Übersetzung? Die Zusammenarbeit mit professionellen Übersetzern wird zwar empfohlen, jedoch kann maschinelle Übersetzung die optimale Lösung für umfangreiche Projekte sein – solange der maschinell generierte Content gründlich geprüft und Korrektur gelesen wird.

Bei Übersetzungen für hochwertige Produkte oder Dienstleistungen, bei denen sprachliche Fehler weniger tolerierbar sind, da sonst potenziell das Vertrauen der Kunden leidet, und im Bereich der multilingualen SEO hat Genauigkeit höchste Priorität. Die meisten Suchmaschinen priorisieren präzises Zusammenpassen der Nutzeranfragen mit den indexierten Websites. Fehlerhafte maschinelle Übersetzungen können Suchmaschinen am Verstehen deines Contents hindern.

Von daher befürworten wir den Einsatz von Linguisten, auch wenn man maschinelle Übersetzung in Betracht zieht. Unsere zuverlässigen Partner (sowohl freiberuflich als auch von Unternehmen aus der Übersetzungsbranche) sind auf die Nachbearbeitung maschineller Übersetzungen spezialisiert. In einem synergetischen Ansatz verbessern wir den von ihnen erstellen Content durch das Einfügen relevanter Phrasen.

Eine andere Lösung ist maschinelle Übersetzung, in die Keywords eingefügt sind – ein semi-automatischer Ansatz, der zwar eine gute Positionierung in den Suchergebnissen sicherstellt, jedoch leichte Auswirkungen auf das Nutzererlebnis haben kann.

Zusammen prüfen wir verfügbare Optionen,
die am besten zu deinen Bedürfnissen passen.

Strategischer Linkaufbau für multilinguale SEO

Effektive Linkaufbau-Strategien einzubeziehen, ist eine wichtige Komponente der mehrsprachigen Website-SEO, besonders in erbittert umkämpften Branchen. Wenn du deinen Plan zum Linkkauf erstellst, achte auf die folgenden Schlüsselfaktoren:

Sprachrelevanz

Priorisiere Backlinks von Websites, die die gleiche Sprache verwenden wie die bestimmte Version deiner Website. Diese auf die Sprache abgestimmten Links haben in den Augen der Suchmaschinen einen höheren Wert und tragen zu einer verbesserten Marktpositionierung bei.

Qualitativ hochwertige Backlinks sind wichtig

Fokussiere dich darauf, Backlinks von Websites mit hochqualitativem Content zu erhalten, die in relevanten Sprachen betrieben werden. Das können lokale Portale, Blogs, Foren und internationale branchenspezifische Websites sein.

Baue Beziehungen zu Webmastern auf

Beziehungen zu anderen Webmastern deiner Branche aufzubauen, bietet die Möglichkeit des Linktauschs. Die Beziehungen können durch partnerschaftliche Zusammenarbeit wie z. B. Gastbeiträge in Blogs, gemeinsame Teilnahme an Events oder das Teilen von Content entstehen.

Aufmerksame Link-Kontrolle

Sobald du Backlinks erhalten hast, führe regelmäßige Kontrollen der verlinkenden Websites durch. Prüfe ihre Qualität, um ungewollten Bot-Traffic oder potenzielle Schäden der Vertrauenswürdigkeit deiner Website durch Verbindungen mit suboptimalen Websites zu verhindern. Ungewollte Links können durch Tools wie dem von der Google-Search-Console-Schnittstelle angebotenen abgewiesen werden, um sich gegen negative SEO-Effekte abzusichern.

Nutze lokale und Branchenverzeichnisse

Das Auflisten deiner Website in lokalen und branchenspezifischen Unternehmensverzeichnissen für jede Sprachversion sorgt dafür, dass Suchmaschinen deinen Unternehmenszweck und die Zielregionen besser verstehen.

Der Linkaufbau ist ein fortlaufender, systematischer Prozess, der einen strategischen Ansatz erfordert. Lege Wert auf die Linkqualität und vermeide fragliche Praktiken, die schädliche Auswirkungen auf die Reputation deiner Website haben. Der Kauf von wertvollen, organischen Links ist grundlegend für eine erfolgreiche multilinguale SEO.

Du brauchst Unterstützung beim Linkaufbau?

Achte außerdem auf die Sprache der Domains, von denen du Backlinks erhältst. Was Suchmaschinenoptimierung betrifft, haben die meisten zuverlässigen Links typischerweise ihren Ursprung in Domains derselben Sprache. Das bedeutet jedoch nicht, dass du Links von Websites in anderen Sprachen komplett ablehnen solltest. Vertrauenswürdige eingehende Links können durchaus variieren, was zu einem gut abgerundeten Linkprofil beiträgt.

Zusammenfassung: Setze multilingualen SEO-Erfolg mit Expertenstrategien frei

In der dynamischen Welt des digitalen Marketings ist das Meistern der multilingualen SEO unerlässlich für Unternehmen, die globale Expansion anstreben.

Vom Erstellen einer effektiven Website-Struktur bis zur Optimierung der hreflang-Tags und zum strategischen Linkaufbau verlangt die Reise hin zur multilingualen SEO-Exzellenz akribische Planung und Durchführung. Das Verständnis für die Nuancen der Sprache, für Kultur und Suchmaschinenvorlieben ist wesentlich für Erfolg.

Während maschinelle Übersetzung kostengünstige Lösungen bieten kann, ist es unerlässlich, menschliches Fachwissen hinzuzuziehen, um Präzision sicherzustellen und das Nutzererlebnis zu verbessern. Unsere SEO- und Sprachexperten sind gemeinsam auf die Nachbearbeitung maschineller Übersetzungen sowie die Keyword-Optimierung spezialisiert und bieten maßgeschneiderte Lösungen, um deine multilingualen SEO-Bemühungen voranzutreiben.

Vergiss nicht: Multilinguale SEO ist ein langfristiges Unterfangen und ethische Praktiken sind die Grundlage für nachhaltigen Erfolg. Investiere in hochqualitative, organische Backlinks und priorisiere die Sprachangleichung, um eine noch bessere Suchmaschinenoptimierung zu erreichen.

Verbessere mit uns deine multilinguale SEO-Strategie

Wir bei Digibutsu möchten deine globale Reichweite mit unserer Expertise in multilingualer SEO stärken. Unser erfahrenes Team steht bereit, um deinen Content zu optimieren und deine Rankings und internationale Präsenz zu verbessern.

Setze dich noch heute mit uns in Verbindung, um maßgeschneiderte Lösungen zu entdecken, die zu deinen einzigartigen Anforderungen passen, und setze das volle Potenzial deiner multilingualen SEO-Strategie frei.

Erhöhe deine globale Online-Präsenz mit Digibutsu,
deiner SEO-Agentur